ЦЕННОЕ ПОСОБИЕ ПО ИСТОРИИ ДРЕВНИХ ЮГОСЛАВЯНСКИХ ЛИТЕРАТУР |
Издательство филологического факультета Белградского университета выпустило в свет запись лекций по истории югославянских литератур средних веков доктора филологических наук Джордже Трифуновича [1]. Профессор Трифунович хорошо известен своими капитальными трудами в области средневековых литератур славянских народов. В 1967 г. под его редакцией вышел в свет сборник статей «Стара книжевност» (2-е изд. 1972 г.). В 1968 г. он выпустил книгу, содержащую обстоятельный разбор средневековых сербских памятников о Косовой битве (Крушевац, 1970), затем опубликовал специальный словарь поэтики древнесербской литературы («Азбучник српских средньовековних кньижевних поjмова», 1974), собрал хрестоматию учебных текстов («Примери из старо српске кнmижевности. Од Григориjа диjака до Гаврила Стофановиhа Венцловиhа», 1975), переиздал сочинения Джуры Даничича («Ситниjи списи», 1975) и т. д. Д. Трифунович известен также и как популяризатор древнего книжного наследия: он перевел на современный сербохорватский язык сочинения Димитрия Кантакузина (1963), Доментиана (1963), произведения — о Кирилле и Мефодии (1964), Елены Балшич (1972), Григория Цамблака (1972), «Физиолог» (1973) и т. д. Рецензируемый сокращенный университетский курс лекций интересен как первая попытка создания обобщающего краткого учебного пособия по истории югославянских литератур средних веков. В предисловии автор замечает следующее: «Эта книга — не история литератур, а только обзор основных литературно-исторических событий. Произведения, упомянутые лектором, в большинству случаев не слишком подробно объяснены, но сами по себе требуют необходимой самостоятельной работы студентов или семинарских занятий. Поэтому известным и значительным писателям уделено сравнительно мало места» (с. 7). В стороне осталась и переводная книжность, не включенная в лекционный обзор. Рецензируемая книга состоит из Предисловия (с. 7) и восьми очерков (с. 9 — 162). Первый из них — «Введение. Литература на древнеславянском языке» (стр. 9—34) — рассказывает о начале письменности у древних славян: о деятельности Кирилла и Мефодия и их учеников. Естественно, в поле зрения югославского ученого попали писатели преславской и охридской литературных школ: Константин Преславский и Черноризец Храбр, Климент и Наум Охридские. Эти писатели одинаково дороги всем южным славянам, так как стоят у истоков их литератур. Кирилло-мефо- диевское письменное наследие, как известно, легло в основу целого ряда литератур стран Балкан и Юго-Восточной Европы, оно было воспринято и восточными славянами и послужило краеугольным камнем литературы Киевской Руси. В «Очерке словенской средневековой литературы» (с. 35—38) много внимания уделяется анализу Фрейзингских (Брижинских) отрывков X—XI вв., написанных по-славянски, но латиницей. Последние свидетельствуют о наличии у словенцев кирилло-мефодиевской традиции, следы которой прослеживаются вплоть до XV в.[2]. В «Очерке хорватской средневековой литературы» (с. 39—47) рассказывается о глаголической традиции у хорватов XIII—XV вв., о переводах с латинского, итальянского и чешского языков. Особый интерес представляют глаголические списки сочинений о Кирилле и Мефодии и апокрифы. Последние недавно были предметом специальных исследований югославских ученых Эдуарда Херцигони, Бисерки Грабар, Иосина Братулича [3]. Сопоставление текстов этих же апокрифов в славянской кириллической традиции было бы очень важно для установления их истории на славянской почве. В Хорватии в средние века была широко распространена и переводная беллетристика: романы об Александре Македонском, о Трое, о премудром Акире. Результаты их исследований современными учеными А. Ван-ден-Берком, П. Колендичем и Р. Маринкович использованы в рецензируемой книге (с. 45—47). Несколько очерков посвящено истории сербской литературы, традиционно рассматриваемой в следующей периодизации: «Время до Немани» (с. 51 — 56), «Время Немани» (с. 57—91), «Время Хребельяновича, Лазаревича и Бранковича» (с. 92— 124), «Время турецкого владычества и обновления Печской патриархии» (с. 125—155). Это полный, систематический, но краткий обзор основных произведений старосербских писателей. В самом начале находится содержательный учебный разбор орфографических школ сербского письма (с. 52—53). Последний помогает учащемуся правильно сориентироваться в сложном материале. Очерк о каждом писателе имеет необходимую биографическую справку, основные данные о творческом пути, перечень произведений и их характеристику. Иногда приводятся отрывки на языке подлинника (например, на с. 148—149) или в переводе. Многие разделы книги написаны на основе собственных разысканий автора по рукописям. В некоторых случаях в тексте в скобках дается новейшая исследовательская литература по отдельным вопросам, но не всегда вся. Так, за пределами внимания автора остается болгарская научно-исследовательская литература о Кирилле и Мефодии, Черноризце Храбре, Клименте и Науме Охридских, Григории Цамблаке, Константине Костенческом, Владиславе Грамматике и т. д. Между тем особенность балканских литератур состоит в том, что в средние века их судьбы были тесно переплетены, одни произведения свободно переходили из одной литературы в другую, одни и те же писатели жили то в Сербии, то в Болгарии, то на Афоне, то на Руси. Сложился даже особый тин общеславянского профессионального писателя, какими были Григорий Цамблак, Пахомий Логофет, Лев Аникита Филолог. Кстати сказать, в «Кратком прегледе» для двух последних места не нашлось. А их творения принадлежат не одному только русскому народу. Ничего не говорится в книге и об универсальной роли церковнославянского языка, игравшего роль хранителя традиций в славянских литературах, и об образовании особого круга литературных произведений, общих для всех южных и восточных славян. Сравнительно мало места в рецензируемой книге уделяется русско-сербским литературным связям (ср. с. 21, 107 —109, 126—127) Ч Однако современный исследователь древнеславянских литератур не может обойтись без всесторонней разработки проблематики как межславянских связен, так и типологии литератур. Специальный очерк посвящен кириллической литературе средневековой Боснии (с. 156—162). Это систематический обзор боснийской письменности XIV—XV вв., здесь же приведены тексты интересных стенных надписей Боснии. Последний раздел — «Пособия, источники, тексты» (с. 165—169) — содержит полезный перечень основных пособий по истории культуры и литературы южных славян; здесь же перечисляются и основные издания, необходимые для изучения письменности, литературы и языка югославян, а также «книжные источники, переведенные на современный язык» (30 названий!). Б раздел «Основные книжноисторическис пособия» можно было бы добавить недавно вышедшую в свет ценную монографию М. Мулича «Спрско плетение словес» (1975) и коллективный «Зборник историjе кьижевности. Од. jeзика и кньиж. 10. Стара српска кньижевност» (1976). Чтение книги облегчает указатель имен и названий литературных произведений. Способствуют лучшему усвоению материала и со вкусом подобранные иллюстрации из Мариинского евангелия XI в., из сербских рукописей XII— XV вв., из печатных Октоиха (1494) и Четвероевангелия (1552), из фресок монастыря Пива; здесь воспроизводятся также инициалы старейших славянских букв (с. 25, 46, 143) и образцы почерков Фрейзингских отрывков (с. 37), писца Иловичской Кормчей Богдана (с. 63), ннека из Далше (стр. 97), Гаврила Венц- ловича (с. 154), а также запись о смерти деспота Стефана (с. 115). Издав «Краткий обзор югославянских литератур средних веков», Белградский университет внес свой посильный вклад в дело дальнейшего углубленного изучения и освоения великого культурного наследия югославянских народов. 10. К. Бегунов
[1] «Кратак преглед Jугословенских кньижевности средньега века». Записи са предавана Topha Трифуновиhа. Београд, 1976, 172 с. (Библиотека предавана и приручника. I). [2] Подробнее см. А. С л о д а а к. Историка словначке книжевности. Поводом 1000-годишньице Брижинских споменика. Београд, 1972; J. Podačnik,Zadravec. Istorija slovenačke književnosti. Beograd, 1973. [3] E.Hercigonja. Glagoljska verzija pune redakcije Pavlove apokalipse iz Oxfordskog kodeksa Ns. Can. lit 414. «Radovi Staroslavenskog instituta», knj. 6. Zagreb, 1967, s. 209—255; его же. Srednjovjekovna knijževnost. Zagreb, 1975; B. G r a b a r. Apokrifna Djela apostolska u hrvatskoglagoljskoj literaturi. «Radovi...», knj. 6, s. 109—208; knj. 7, 1972, s. 5—30; J. Bratulić. Apokrif о prekrasnom Josipu u hrvatskoj književnosti. «Radovi...», knj. 7, s. 31—122. |