НОВЫЙ ТРУД БОЛГАРСКИХ УЧЕНЫХ[ |
НОВЫЙ ТРУД БОЛГАРСКИХ УЧЕНЫХ[1]
Имя Григория Цамблака (ок. 1365— 1420) в XIV—XV веках было хорошо известно в Болгарии, Византии, Сербии, Румынии и России. Это был один из наиболее талантливых учеников Евфимия Тырновского. Автор многих литературных произведений, проникнутых духом предвозрождения, полных благородных идеалов и отличающихся целеустремленностью, страстностью и силой духа, Григорий Цамблак, несомненно, одна из самых ярких фигур средневековой славянской литературы. Эпоха Цамблака — это период начала турецкого завоевания Балкан, период становления национальных централизованных государств Восточной Европы — Русского, Сербского и Молдавского. В эту трудную для славянских народов пору Цамблак призывает объединить усилия христианских государей Востока и Запада против нарастающей мощи турецких завоеваний. В сербской литературе ему принадлежит Житие Стефана Уроша III Дечанского и рассказ о перенесении мощей св. Параскевы из Тырнова в Видин и Сербию, в русской литерагуре — Надгробное похвальное слово московскому митрополиту Киприану, дяде Григория Цамблака, в румынской — Житие Иоанна Сочавского, в болгарской — Похвальное слово патриарху тырновскому Евфимию и многие другие. Рукописное наследие Цамблака огромно. Списки его сочинений в большом количестве находятся в библиотеках и архивах Москвы, Ленинграда, Вильнюса, Киева, Софии, Рилы, Бухареста, Афона и многих других. Однако до сих пор, несмотря на наличие ряда серьезных работ (архимандрита Леонида, епископа Мельхиседека, П. Сырку, П. П. Соколова, X. И. Попова, Э. Калужняцкого, А. И. Яцимирского, М. Г. Попруженко, П. Поповича, В. Сл. Киселкова, Э. Турдеану, В. Велчева, Д. Радойичича, Б. Ст. Ангелова, Д. Трифуновича и др.), рукописное наследие Григория Цамблака далеко не полностью изучено текстологически. Следует приветствовать почин кафедры болгарской литературы и языкознания Высшего педагогического института имени Кирилла и Мефодия в Великом Тырнове в деле собирания и издания сочинений Цамблака. Вышедший недавно в свет труд П. Русева и А. Давидова — важный шаг вперед в этом направлении. Авторы рецензируемого труда всесторонне знакомят нас с малоизвестным сочинением Цамблака «Мучение Иоанна Нового», бытовавшим в славянской письменности XV—XVII вв. В разделе «Григорий Цамблак в Румынии и в древнерумынской литературе» (стр. 7 — 86) П. Русев подробно исследует все обстоятельства появления Григория Цамблака в Сучаве, при дворе молдавского господаря Александра Доброго в 1406 гг.; очевидно, в эти годы и было написано начатое еще в Белграде произведение о первом румынском святом в молдавских землях Иоанне Новом. П. Русев убедительно доказывает, что в последующие годы, в частности в середине XV в., Цамблак не жил в Румынии. П. Русев опровергает также мнение ученых, считавших, что Цамблак в 1403 гг. еще жил в Сербии и, следовательно, не мог быть автором «Мучения Иоанна Нового». Пребывание Цамблака в Румынии и его общественно-политическую деятельность П. Русев связывает с последствиями завоевания Турцией Второго Болгарского царства и попытками болгарских эмигрантов найти поддержку балканских государств в борьбе с поработителями. В этих условиях особенно значительным было обращение к образу Иоанна, «хранителя Молдавского княжества»: речь шла о независимости и территориальной целостности Молдавского государства. Отдавая должное литературному мастерству писателя, П. Русев рассказывает о приемах, к которым прибегал Цамблак, пытаясь в рамках шаблонного сюжета раскрыть своеобразный характер своего героя, достойно описать его подвиг и мученическую смерть. На стр. 90—109 книги воспроизводится текст «Мучения Иоанна Нового» по рукописи 1438 г., хранящейся в Библиотеке Румынской академии наук (Бухарест) под шифром Ms. si. 164, а также новоболгарский перевод текста «Мучения». При выборе списка авторы рецензируемого издания опирались на текстологический опыт А. И. Яцимирского, который, издав этот же текст еще в 1906 г., писал, что все обнаруженные им многочисленные списки восходят к списку 1438 г., принимаемому за основной[2]. Все же, на наш взгляд, публикаторы напрасно отказались от попытки еще раз заново проделать всю текстологическую работу и разыскивать новые списки этого сочинения в архивохранилищах и библиотеках. Авторский экземпляр «Мучения» не сохранился, и, хотя переписчик сочинения Цамблака монах Гавриил, по-видимому, хорошо передал многие особенности первоначального текста, его список, видимо, не вполне идентичен подлиннику. Поэтому текстологическое изучение всех списков, а также анализ разночтений были бы отнюдь не бесполезны. Хотя текст рукописи 1438 г. передан с высокой степенью точности, перевод достаточно хорош, а фотокопии на стр. 110—122 ясны,— все это не исключает целесообразности полного критического издания «Мучения Иоанна Нового» с учетом всех списков. Принимая во внимание вышеизложенное, хотелось бы выразить будущим публикаторам сочинений Григория Цамблака одно пожелание: не издавать только отдельные списки известных произведений, стараться публиковать критические издания памятников с учетом всех списков для того, чтобы исследователям-текстологам в будущем не делать много излишней, повторной работы. Удачными в рецензируемой книге выглядят разделы А. Давидова «Правописание самого старшего списка «Мучения Иоанна Нового» и «Речник — индекс», в которых язык и орфография рукописи 1438 г. подвергнуты полному, точному и скрупулезному анализу. Подобные небольшие словари чрезвычайно важны при издании текстов средневековых славянских памятников — они в значительной мере облегчают освоение и использование опубликованных текстов современными исследователями. С деятельностью Цамблака в Румынии связываются еще и другие произведения: 1) вторая редакция «Похвального слова св. Георгию», которое посвящено теме мужественной защиты своих убеждений; 2) молдавский вариант «Слова на светлый цветоносия праздник», беседы «о посте, о милостыни и о нищих», которые посвящены теме защиты христианских догматов от магометанской критики. Интересно было бы проследить и за всеми обстоятельствами распространения сочинений Цамблака в составе славянорусских сборников, установить места их переписки, имена писцов и их покровителей, т. е. до конца исследовать всю литературную традицию Цамблака в славянских странах. В заключение хочется от души поздравить болгарскую науку с полезной книгой, хорошим вкладом в славяноведение. Ю. К. Бегунов
[1] 1 П. Русев, А. Давидов. Григорий Цамблак в Румъния и в старата румънска литература. Отговорен редактор И. Гълъбов. София, изд. на БАН, 1966, 198 стр. [2] А. И. Я ц и м и p с к и й. Из истории славянской проповеди в Молдавии. Неизвестные произведения Григория Цамблака, подражания ему и переводы монаха Гавриила.— «Памятники древней письменности». , т. CLXIII, СПб., 1906. |