ВТОРОЙ КИРИЛЛО-МЕФОДИЕВСКИЙ СБОРНИК
Вышел в свет второй том сборника «Кириллометодиапум» под редакцией профессора Университета в Салониках А. Э. Тахиаоса А Он посвящен, как указано на титульном листе, исследованию в области истории греко-славянских связей[i] и содержит статьи по балканистике ученых США, Чехословакии, Румынии, Болгарии, Израиля, а также Греции.
А. Достал (стр. 1—6) исследует византийскую традицию в церковно-славянской литературе, точнее, в литературе Великой Моравии. Американский ученый утверждает, что и язык и алфавит были заимствованы славянами Великой Моравии из Византии и в это время носили межславянский характер. Христианизацию мораван он связывает не с восточной, а с западной традицией. Христианизация была лишь завершена византийской миссией. Изобретение и усовершенствование славянского алфавита (глаголицы) автор рассматривает как личную заслугу двух солунских братьев, посланных в Моравию византийским правительством. Дальнейшая история славянских литературных памятников в IX в. и в Симеоновской Болгарии представляется А. Досталю как процесс девизантинизации, т. е. отдаление славянских переводных текстов от их греческих оригиналов и создание собственных литературных школ в Моравии и Болгарии.
Утверждение в X в. латинской культуры в Богемии А. Достал рассматривает как шаг назад в историко-культурном восприятии мира. Американский ученый поддерживает мысль Р. Пиккьо о таком же благотворном влиянии старославянской литературы и языка на Россию.
Е. К. Хрисос (стр. 7—13) рассматривает вопрос об основании Первого Болгарского государства в VII в. на фоне событий европейскойисториитого времени. Греческий ученый рассматривает договор 681 г., подписанный Болгарией и Византией, в духе принципов традиционной византийской политики. Он приходит к выводу, что признание Византией Первого Болгарского государства было некоторым отступлением от традиционных принципов непризнания «варваров» и их суверенных государств. Это было признанием реальной военной мощи болгарского государства.
Чешский историк Л. Е. Гавлик (стр. 14—22) пишет о «римском универсализме» и Моравии IX в., когда европейский мир был разделен на две сферы: империю Каролингов и Византию. Ученый доказывает, что политические теории «Запада» и «Востока» имели между собой много общего и основывались на так называемом «универсализме мира», провозглашенном еще Старым Римом. Центром этой идеи в IX в. стала Моравия, а носителями идеи — Кирилл и Мефодий и их ученики. Однако византийский вариант «универсализма мира» не победил: он был вынужден уступить Риму, отстаивавшему этот «универсализм» в более чистой форме.
Румынский палеограф Д. П. Богдан (стр. 23—43) приводит ценный фактический материал по рукописям, свидетельствующий о развитии разных видов славянского полууставного письма у румын в XIV—XVI вв. Здесь прослеживается конкретное развитие в написании отдельных букв в почерках разных изводов и разных скрипториев на протяжении веков. Статья снабжена 17 фототипическими воспроизведениями с рукописей.
И. Тарнанидес (стр. 43—60), изучив связи Досифея Обрадовича с греческим миром, приводит немало интересных и малоизвестных фактов. Ф. Малингудиса (стр. 61—76) занимает институт жупанства как терминологическая и историческая проблемы раннеславянской истории. Комментируется богатый фактический материал, начиная с VIII в. X. К. Папастатис (стр. 77—85) рассказывает о Паисие Лигариде и его роли в истории государства и церкви в России в XVII в. В своих посланиях к царю Алексею Михайловичу и патриарху Никону хиосский грек утверждал главенство государства над церковью, аргументируя это ссылками на священное писание, а также на законы и практику Византии.
Румынский ученый П. Нэстурел (стр. 86—97) пишет об очень интересном молдавском епитрахиле со славянской надписью, изготовленном между 1558— 1560 гг. по приказу великого ворника Молдавии Иона Мотоца. А. Э. Тахиаос (стр. 98—140) подробно рассматривает давнюю спорную проблему о происхождении Кирилла и Мефодия. Основной пафос его статьи: утверждение греческого происхождения первоучителей.
Болгарский ученый X. Кодов (стр. 141 —153) предлагает заметки по некоторым литературно-историческим и текстологическим проблемам византийско- славянских взаимосвязей. Он ставит важнейшую проблему: привлечение старославянских переводов для восстановления утраченных византийских текстов, прежде всего, цикла сочинений Константина-Кирилла Философа о Клименте Римском, написанных первоначально на греческом языке, но сохранившихся только в древнерусском изводе, затем сочинений Константинопольского патриарха Никифора, Георгия Скилицы, Григория Паламы, Григория Синаита и др. X. Кодов призывает славистов и византинистов к совместной работе.
В разделе «Сообщения» напечатана статья X. К. Папастатиса о переводчике Шатобриана на греческий язык Григоре Прличеве (стр. 155—159). Опубликован двуязычный текст баллад о Лотреке и Дабзнамете. Здесь же помещены статьи И. Тарнанидеса (стр. 160—164) об известии, содержащемся в «Кратких хрониках», о взятии турками Белграда в 1521 г.; И. Пападрианова (стр. 165—169) — о сербском деспоте Джурдже Бранковиче в 1451 —1452 гг.; К. К. Харлампидиса (стр. 170—175) — о служанке, изображенной на стенописи храма XII в. Рождества богородицы в Нережи (возле Скопье); М. Альтбауэра (стр. 176—177) — об одной греко-славянской надписи Синайского монастыря св. Екатерины; М. Ни- стазопулу-Пелекидис (стр. 178—186) — по поводу трех статей И. Стоянова, касающихся некоторых болгарских рукописей с греческими элементами в них. Специальная информационная заметка рассказывает о симпозиуме «Шесть веков Крушеваца» 4—9 октября 1971 г.
В разделе «Библиографические заметки» обстоятельно и серьезно прорецензированы сборники «Варяжские проблемы» и «Србляк» (1970), статьи и книги — Д. Петкановой-Тотевой, В. К. Мэдлина и К. К. Патринелис, Е. Э. Гранстрем, А. С. Львова, Д. Оболенского, Ф. Загибы, Э. Турдеану, И. Пападрианоса, А. Ставриду-Зафрака, М. В. Стояновича, А. Э. Вакалопулоса, Д. Трифуновича, Т. П. Иохаласа, Н. Дановой, К. К. Папулидиса, издание «Орфелинова Жития Петра Великого». В конце сборника помещен некролог чешского слависта И. Курца (стр. 214—215).
Из настоящего обзора видно, что в этом солидном сборнике ведущее положение занимают греческие слависты и в центре их работы — Византия, Греция и ее международные связи. Это естественно. Остается только пожелать, чтобы международная представительность этого почти периодического издания росла, круг проблем расширялся и методология уточнялась.
Ю. К. Бегунов