Ю. К. БЕГУНОВ
РУКОПИСНАЯ ЛИТЕРАТУРА ХVIII ВЕКА И ДЕМОКРАТИЧЕСКИЙ ЧИТАТЕЛЬ
(ПРОБЛЕМЫ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ)
Предмет нашего рассмотрения — рукописные произведения, созданные в XVIII веке и распространявшиеся в России в демократической среде. В данном случае мы имеем в виду средние и низшие слои общества, к которым принадлежали мелкопоместное дворянство и низшее чиновничество, младшие офицеры и солдаты, духовенство, купечество и мещанство, ремесленники и мастеровые, свободные крестьяне и крепостные, слуги и учащиеся, а также работный и деклассированный люд. Одним словом, нас интересует так называемая «массовая» по способу распространения, «низовая» по происхождению рукописная литература XVIII века. В отличие от «высокой» литературы, т. е. литературы Прокоповича и Бужинского, Кантемира и Тредиаковского, Ломоносова и Сумарокова, Фонвизина и Державина, Радищева и Карамзина, которая в основном была печатной, она создавалась и распространялась в XVIII веке как народная рукописная книга, в виде сборников, тетрадей и отдельных листов; к ней примыкает и лубок.
Впервые в советское время проблема «массовой» или «низовой» рукописной литературы и ее читателя была поставлена в дискуссии, открытой 6 апреля 1934 года в Институте русской литературы[1] в связи с выходом в свет статьи В. А. Десницкого «О задачах изучения русской литературы XVIII века»,[2] а также девятой—десятой книг «Литературного наследства» со статьями Г. А. Гуковского «За изучение XVIII века» и Д. П. Мирского «О некоторых вопросах изучения литературы XVIII века».
В своей статье В. А. Десницкий противопоставлял рукописную литературу «основному потоку дворянского классицизма» как культуру «третьего сословия» и предлагал ее изучать, несмотря на «нелитературность» и «второстепенность». Позднее, в 1936 году, ему возражал П. Н. Берков.[3] По его мнению, литература XVIII века, в том числе и рукописная, обслуживала интересы не одного класса, а отражала общественное сознание России эпохи чиновничье-дворянской монархии с характерной для нее борьбой дворянской и демократической идеологий всех оттенков. Критикуя В. Н. Перетца и В. В. Буша за противопоставление рукописной и печатной «высокой» литературы и за понимание «массовой» литературы как чтения для народа исключительно,[4] П. Н. Берков настаивал на том, что рукописная литература не имела замкнутого характера и что разрыв между литературой «высших» и «низших» слоев не наблюдался. Он подверг критике понятие «массовая литература», считая, что два критерия «массовости» — «демократический читатель» и «рукописная форма распространения» — имеют разную емкость. Ведь в первой
половине XVIII века почти вся литература, в том числе официальная, придворная, носила рукописный характер, а литературная продукция «верхов» — сатиры Кантемира, елагинско-ломоносовская полемика из-за «Гимна бороде», драматургия и т. п. — была почти сплошь рукописной. Все же П. Н. Берков счел возможным употребить термин «рукописная литература демократических читателей XVIII в.»,[5] хотя и с оговорками. «... Здесь возникает затруднение, — пишет П. Н. Берков, — так как со второй половины XVIII в. ряд рукописных повестей попадает печать. Перестают ли они вследствие этого, вследствие более широкого „массового» способа распространения — типографского, — перестают ли они вследствие этого быть частью „массовой» литературы? Итак, мы приходим к выводу, что оба критерия „массовости», принятые в „Путеводителе» (В. Н. Перетца, — Ю. Б.), не раскрывают подлинного содержания термина „массовая литература». Очевидно, самое понятие „массовая литература» изжило себя и, как неоправдавшее себя, должно быть оставлено».[6]
С тех пор понятие «рукописная литература демократических читателей» не применялось в литературоведческих исследованиях, объем и содержание этого понятия не уточнялись, не пересматривались.
Нам представляется, что между «рукописной массовой (т. е. низовой) литературой» и «рукописной литературой демократических читателей» нет особой разницы. Поэтому далее оба термина будут употребляться нами как равнозначные.
В разработке критериев отнесения тех или иных рукописей XVIII века к «низовой» (чаще всего рукописной) демократической литературе важную роль сыграл М. Н. Сперанский.[7] Согласно его разысканиям, не менее 500 рукописных сборников XVIII века имеют авторские, читательские и владельческие пометы. Эти пометы позволяют судить о принадлежности их читателей к низшим слоям общества, а следовательно — отнести их к «рукописной литературе демократического читателя».
Дальнейшее глубокое и всестороннее исследование особенностей рукописной «низовой» литературы XVIII века, уточнение объема и содержания понятия «рукописная литература демократического читателя», равно как и изучение конкретных и многосторонних функциональных связей рукописной литературы с «высокой» литературой XVIII века зависит от источниковедческой базы. В 1958 году П. Н. Берков писал: «... необходимо признать, что плодотворное изучение литературы XVIII века требует всемерного расширения крута исследуемых материалов. Оставаться на том уровне фактических знаний, который был достигнут нами в предшествующие десятилетия, наша ветвь советского литературоведения не должна. Может быть, нас ждут какие-нибудь значительные находки; но дело не в них, главное заключается в широком привлечении как можно большего количества неиспользованных рукописных и печатных источников, действительно раздвигающих границы наших знаний в области литературы XVIII века. Надо помнить, что дореволюционное литературоведение вообще было мало активно в разыскании материалов. В советские годы сделано в этом отношении много больше. Однако надо систематически обследовать все государственные архивы и рукописные отделения библиотек, чтобы создать полный свод существующих рукописей анонимных и авторских произведений XVIII века»[8].
* * *
Обращаясь к опыту, накопленному более чем за 100 лет историко-литературной наукой, мы неизбежно приходим к выводу о малой изученности и громадной сложности указанной выше большой проблемы — «Рукописная литература XVIII века и демократический читатель». Отметим некоторые ее аспекты.
Во-первых, рукописная форма существования литературных сочинений во все века является естественной, тем более, что далеко не все произведения художественной литературы предназначаются для печати и далеко не все из них имеют счастливую возможность быть напечатанными. Однако различать рукописный и печатный способы распространения литературы необходимо, тем более, что «рукописность» - это несомненно более дешевый и более демократический способ распространения литературы, помимо светской и духовной цензуры.
Во-вторых, рукописная литература XVIII века была продолжением и развитием сплошь рукописной традиции XI—XVII веков. В XVIII веке все еще переписывались и перерабатывались такие произведения, как повести об Акире, о Бове (1734), о Еруслане Лазаревиче, о Ерше, о куре и лисице, о Петре Златых Ключей, о Петре и Февронии (1790), о Шемякиной суде. Демократическая сатира XVII века оказала существенное влияние на такие произведения рукописной сатирической литературы XVIII века, как «Дело о побеге с Пушкарских улиц петуха от куриц», «Повесть о крестьянском сыне» (в списке 1792 года), «Глухой паспорт», «Плач холопов», «Челобитная судье-свинье» и др. Повести о Петре Златых Ключей и о царице и львице переделывались в одноименные драмы, «Повесть о Василии Златовласом» — в «Повесть о французском сыне» и т. д.
К вопросу об отношении рукописной литературы XVIII века и древнерусской литературной традиции, поставленному еще Н. И. Новиковым в «Опыте исторического словаря о российских писателях» (1772), а на иных принципах А. Н. Пыпиным, обратился в советское время В. В. Буш.[9] В своей статье он рассмотрел влияние «социально-экономического сдвига» на расслоение читателя в начале XVIII века, бытование в XVIII веке произведений допетровской литературы и принципы составления в это время сборников и библиотек, связанные с традицией предыдущих веков. Ценный вклад в разработку проблемы внесли М. Н. Сперанский, В. Д. Кузьмина, Г. Н. Моисеева и др.[10]
В-третьих, рукописная книжность XVIII века была тесно связана с фольклором: русские былины об Илье Муромце нашли отражение в записях и переработках «Гистории о Илье Муромце», а устные сказания и легенды повлияли на рукописную повесть (об Архилабоне, о Ефродите и Максионе, о Ярополе и др.); книжнопесенные стихи, канты и псальмы продолжали традиции не только силлабической поэзии и старой гимнографии, но и народно-поэтических песен. В исследовательской литературе этой проблеме уделено сравнительно мало внимания.[11]
В-четвертых, сложным было отношение рукописной книги к печатной. Так, рукописная литература XVIII века нередко служила источником для авторов печатных повестей и романов: повести о Бове и Еруслане, возможно, повлияли на «Игру судьбы» Н. Ф. Эмина, «Русские сказки» В. А. Левшина, «Пересмешник» М. Д. Чулкова, «Гистория об Александре» — на «Несчастного Никанора», «Повесть о Фроле Скобееве» — на «Повесть о Селуяне Сальникове» Ивана Новикова, а «Повесть о Бове» послужила основой для одноименного произведения А. Н. Радищева и т. д.
Целый ряд рукописных повестей во второй половине XVIII века попадает в печать: пять изданий выдержало основанное на рукописной повести о Гереоне (Георге) произведение Матвея Комарова «о приключении аглинского милорда Георга и о брандебургской маркграфине Фридерике-Луизе» (1782, 1785, 1786, 1789, 1791, 1799), дважды увидели свет повести о Петре Златых Ключей (1780, 1796), о Полиционе (1787, 1796), о Бове (1790, 1791). А в рукописные сборники во второй половине XVIII века переписываются многие произведения, появившиеся сперва в печати. Например, в Угличском сборнике конца XVIII века, наряду с «Романом о доне Рамиро и Изабелле», источник которого, нам, неизвестен, содержатся следующие произведения: «Любовь сильняе дружбы. Повесть гишпанская» М. А. Гомес в пер. с фр. В. И. Лукина (СПб., 1764), «Похождение Керея и Каллирои» Харитона в пер. с нем. И. И. Акимова (СПб., 1763), «История о Иерониме» в пер. с фр. И. В. Шишкина (Московский университет, 1765), «О персидском шахе Тахмас-Кулы хане» в пер. с фр. С. Ф. Решетова (СПб., 1762), «О принце Флоридоре» Ф. А. Эмина (СПб., 1763), «Сто новых новостей» М. А. Гомес в пер. с фр. (СПб., 1765) (рукопись Научной библиотеки Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского, собр. И. А. Шляпкина, № 461 (по В. Н. Перетцу) или № 92/207 (по И. А. Шляпкину)). В библиотеке известного библиофила XVIII века капитана Я. Я. Мордвинова мы находим в сборниках XVIII века, наряду с произведениями «низовой» литературы, сочинения Ломоносова (рукописи Государственного Литературного музея, №№ 53, 59, 64, 66, 76), Нартова и Нарышкина (№ 64), Сумарокова (№№ 48, 54, 92), Тредиаковского (№№ 59, 64), Фонвизина (№№ 52, 55), Хераскова (№№ 53, 59, 64), переводы из Вольтера (№ 46), Баркли и Фенелона (№ 59), Оуэна, Мюре и Овидия (№ 64), Мольера (№ 48) и т. д.
Взаимодействие рукописной и печатной книги XVIII века рассматривается также советскими книговедами. Об исключительной важности позднего этапа истории рукописной книги для развития русской культуры в последнее время писали, кроме С. П. Луппова (на его работах мы остановимся далее), Н. Н. Розов,
А. С. Мыльников, И. Ф. Мартынов, Г. Н. Моисеева.[12] Ими были отмечены некоторые особенности этого этапа истории рукописной книги с точки зрения книговедения: большая демократичность самого способа ее создания, независимость от цензурных установлений государства и церкви, тесная связь с конъюнктурой книжного рынка, стремленце преодолеть узость и восполнить пробелы тематики печатной продукции и т. п. Применяя основанный на археографии и текстологии книговедческий метод, историки книги много сделали для выявления репертуара, путей и способов распространения рукописной литературы, для характеристики ее взаимодействия с печатной книжностью, изменения читательских вкусов и потребностей начиная с 60-х годов XVIII века в связи с резким увеличением книгопечатной продукции и новой ее функциональной ролью: печатная книга из орудия учености становится средством массового потребления. Книговеды поставили вопрос и о причинах долгого существования рукописной традиции и поводах к ее сохранению в XVIII— XIX веках, связав историю рукописной книги с национально-политической и религиозной борьбой, а также с развитием библиофильства и практикой создания рукописного подносного экземпляра по торжественному случаю. Однако в силу специфики предмета исследования книговеды не изучали данную проблему в историко-литературном плане, с точки зрения места рукописных произведений в борьбе литературных направлений и философско-эстетических идей. Эти вопросы должны решать литературоведы.
В-пятых, сложным и разветвленным был репертуар и жанровый состав рукописной литературы XVIII века. В известной мере он зависел от того, где родилась, как развивалась и кого обслуживала данная рукописная литература. Изучение репертуара и жанрового состава рукописной литературы — дело первостепенной важности. Началось оно давно. Исследователи хорошо понимали, что прежде чем изучать рукописную литературу, необходимо обладать всей полнотой информации о дошедших до нас текстах, необходимо их опубликовать. Наш краткий историографический экскурс проиллюстрирует эту мысль Еще А. Н. Пыпин в середине XIX века первый пытался с позиций культурно- исторической школы поставить проблему истории одного из жанров — светской рукописной повести от ее истоков до конца XVIII века.[13] Он изучал повести как источниковед: устанавливал их репертуар, собирал списки, определял даты, редакции и источники, разыскивал имена переводчиков и авторов произведений. Всего же было обследовано 270 рукописей XVIII века и установлены названия 6 оригинальных и 127 переводных повестей. Это была важнейшая работа, без которой невозможны крупные обобщения и теперь.
Одновременно и другие ученые стали вести разыскания текстов повестей и публиковать некоторые из них (М. П. Погодин, М. И. Сухомлинов, Л. Н. Майков я др.). Так были изданы повести о Фроле Скобееве, об Александре, о Василии Карпотском, о Долторне, о Париже и Вене, о французском сыне и мн. др.[14]
В. В. Сиповский продолжил эвристическую работу А. Н. Пыпина, составив перечень более чем 2000 названий печатных романов и повестей (1730—1800), многие из которых были основаны на рукописной повести XVIII века;[15] он же издал хрестоматию рукописной повести XVII—XVIII веков, в состав которой вошло четыре ранее известных повести (о Фроле Скобееве, о Василии Кариотском, о дворянине Александре, отрывок из «Романа в стихах»), а также 6 новонайденных: об Архилабоне, о царевиче Яроноле, о купце Иоанне, о царевне Персике, о португальских и бранденбургских мудрецах, о царе Василии Константиновиче.[16] Однако
В. В. Сиповский издал их по случайным спискам, не использовал для текстологической работы многие другие списки, при передаче текста не произвел деления на отдельные слова, сохранил орфографию подлинников.
До революции вышли в свет основные и единственные в своем роде справочники по церковно-школьной и старообрядческой рукописной книжности XVIII века, в которых учтены как анонимная литература, так и произведения с указанием книжников. Десятки имен писателей духовного чина, многие сочинения которых сохранились только в рукописях, зафиксированы в фундаментальном «Обзоре русской духовной литературы» Филарета Гумилевского (изд. 1-е — Харьков, 1859; изд. 2-е — 1873; изд. 3-е — СПб., 1884) и в кратком «Словаре писателей русской литературы (1700—1825)» А. В. Арсеньева (СПб., 1887), а также в «Словаре историческом о бывших в России писателях духовного чина греко-российския церкви» в двух частях Е. А. Болховитинова (СПб., 1818; изд. 2-е — 1827). Неоценимыми справочниками по истории старообрядческой книжности XVIII века явились публикация О. М. Бодянским труда П. Л. Светозарова (Павла Любопытного) «Каталог пли библиотека староверческой церкви» (изд. 1-е — «Чтения в имп. Обществе истории и древностей российских», 1863, кн. 1; изд. 2-е — Саратов, 1914) и библиография старообрядческих сочинений В. Г. Дружинина «Писания русских старообрядцев» (СПб., 1913); в последней зарегистрировано до 1000 названий произведений более чем ста старообрядческих писателей.[17]
В советское время большую пользу исследователям принесли справочно-библиографические труды Н. К. Пиксанова, В. П. Адриановой-Перетц и В. Ф. Покровской, А. А. Назаревского,[18] а также фундаментальный труд М. Н. Сперанского «Рукописные сборники XVIII века», изданный через 15 лет после его смерти В. Д. Кузьминой.[19] Книга М. Н. Сперанского, основанная, как уже отмечалось, на изучении 500 сборников XVIII века, является «первой попыткой выявить материал сборников, наметить его классификацию и определить его историко-литературную ценность». Это второй после А. Н. Пыпина значительный шаг в деле планомерной и систематической разработки обширного рукописного наследия XVIII века. Обращение к сборникам объясняется тем, что «сборник весьма характерен для этой литературы по своему составу: он наглядно отражает литературные вкусы и интересы демократических читателей XVIII в., а также показывает изменение этих интересов и вкусов с течением времени. На сборниках XVIII в. легче всего, в силу подвижности их состава, проследить и другую характерную черту „средней*1 и „низшей11 литературы XVIII столетия — традиционность содержания и ее разносторонность, а стало быть, и эволюцию».[20] В заключение М. Н. Сперанский правомерно поставил вопрос о том, какой материал дает изучение рукописных сборников XVIII века для истории русской литературы в целом. Книга снабжена ценными библиографическими примечаниями В. Д. Кузьминой и предметными указателями. Последние чрезвычайно важны, так как содержат перечни рукописных произведений XVIII века по жанрам. В них зафиксировано 9 оригинальных повестей (против 6 У Пыпина), 49 переводных повестей (против 127 у Пыпина) и 71 произведение мелкой беллетристики (у Пыпина нет). Особую ценность представляет перечень лубочных изданий, совпадающих или близких по тексту с отрывками из сборников XVIII века. Тем самым открывается возможность текстологического изучения лубка в его отношении к рукописным текстам. Недостаток книги — неотделенность задач историко-литературного исследования от книговедческих проблем, неотделенность произведений старой традиции от произведений новой традиции; заметим также, что пятьюстами рукописями далеко не исчерпывается объем рукописной книжности XVIII века.
I
В последние четыре десятилетия советскими исследователями было разыскано и издано немало неизвестных и малоизвестных произведений (В. П. Адрианова- Перетц, Н. А. Бакланова, П. Н. Берков, Л. А. Дмитриев, С. Ф. Елеонский, В. Д. Кузьмина, М. В. Кукушкина, Ю. М. Лотман, В. И. Малышев, Г. Н. Моисеева, М. В. Николаева, А. В. Позднеев, Н. Н. Розов, М. Н. Сперанский, Л. В. Тиганова и др.)* Были изданы повести об Анне и Александре, Александре и Вене, Дикаронии и Елизавете, Карле и Софии, Леопольде и Маргарите, сатирические и юмористические произведения — «Гистория о купце», «Повесть об авизиях в 1735 году», жарты, фацеции, шутливые куранты и рецепты, сатирические повести, сатира на епископа Федоса, панегирические песни и вирши, покаянные и умилительные стихи, старообрядческие повести и др.[21]
Много было сделано в области публикации текстов рукописных драматических произведений XVIII века (В. П. Адрианова-Перетц, Й. М. Бадалич, П. Н. Берков. В. Д. Кузьмина, В. Н. Перетц, Д. Н. Попов, И. А. Шляпкин, С. А. Щеглова и мн. др.);[22] Институтом мировой литературы им. А. М. Горького был издан пятитомный корпус «Ранняя русская драматургия (XVII—первая половина XVIII в.)».[23]
Немаловажное значение в ряду названных трудов имеет монография Г. Н. Моисеевой «Русские повести первой трети XVIII века».[24] В первой главе автор прослеживает историю изучения двух повестей — «Гисторий» о матросе Василии Кариотском и дворянине Александре. В следующих главах дается текстологический анализ каждой из повестей на основе выявленных Г. Н. Моисеевой 8 списков «Гистории» о матросе Василии, 23 — «Гистории» об Александре и 2 — новонайденной «Гистории» о шляхетском сыне. В книге рассматривается идейно-художественное содержание названных повестей, а также устанавливается их место в литературе петровского времени и определяется характер их влияния на повествовательную литературу, печатную и рукописную, 30—80-х годов XVIII века. В последнем разделе Г. Н. Моисеевой опубликованы (критически, с учетом всех списков) тексты трех повестей по последнему слову эдиционной науки. К сожалению, это образцовое издание единственное в своем роде. До настоящего времени не появилось ни одного критического издания текстов с учетом всех списков оригинальных и переводных рукописных произведений XVIII века.
Особое место в изучении «рукописной литературы демократического читателя» занимают современные учебные и академические курсы истории русской литературы XVIII века.
Следует отметить, что функциональная роль рукописной литературы в историко-литературном процессе первой четверти XVIII века была чрезвычайно сложной.
По подсчетам С. П. Луппова, из 761 изданного произведения только 84 (7э) были художественными («Эсоповы притчи», «Алофегмата», «Троянская история», панегирики, «слова», аллегорические описания торжеств, программы панегирических драм и т. д.).[25] Эта печатная литература не могла иметь успеха у читателя, привыкшего к чтению произведений другого рода. Но поскольку старая система древнерусских литературных жанров оказалась нарушенной, а классицистическая система жанров еще не сложилась, в переходное петровское время наблюдается широкое распространение рукописной литературы многожанрового состава — проповеди и публицистика, «гистории», путешествия, жарты и фацеции, анекдоты, пародии, памфлеты, сатира, поэзия, — которая обслуживала как «верхи», так и «низы» русского общества. Начиная со второй трети XVIII века, в век просвещения и Великой крестьянской войны, рукописная литература переходит в низший этаж русской культуры, решительно заявляет о себе как «литература демократического читателя».
Все эти особенности рукописной книжности в той или иной степени получили отражение в таких изданиях, как «Русская литература XVIII века» Г. А. Гуковского (1939), «История русской литературы» под общей редакцией В. А. Десницкого (т. I, ч. 2, 1941), академическая десятитомная «История русской литературы» (тт. III и IV, 1941 и 1947), «История русской литературы XVIII века» Д. Д. Благото (изд. 1-е— 1946), академическая трехтомная «История русской литературы» под редакцией Д. Д. Благого (т. 1,1958), «История русской литературы XVII— XVIII веков» А. С. Елеонской, О. В. Орлова, Ю. Н. Сидоровой, С. Ф. Терехова, В. И. Федорова (1969), «Русская литература XVIII века» О. В. Орлова и В. И. Федорова (1973), «История русской литературы и журналистики XVIII века» Л. Е. Татариновой (1973). О рукописной литературе обычно говорится в разделах «Время Петра I» и «Литературные течения, противостоящие дворянской культуре 1760-х—1780-х годов». В первом из этих разделов повести петровского времени и отрывок «Романа в стихах» обычно характеризуются подробно, бегло говорится о рукописной драматургии, школьной и придворной, о сатирической литературе и о поэзии того времени, входивших в «высокую» литературу, рассказывается и об исторических песнях, преданиях и легендах о Петре I, а во втором разделе рукописные повести рассматриваются как предшественницы романов и повестей Эмина, Чулкова, Попова, Комарова и др.; особое внимание уделяется антикрепостническим и антиклерикальным произведениям, таким, как «Плач холопов», «Плач экономических крестьян», «Копия с просьбы в небесную канцелярию», «Челобитная к богу крымских солдат», «Повесть о пахринской деревне Камкиной» и «Сказание о деревне Киселихе», а также манифестам и указам Пугачева. Таким образом, в курсах истории литературы, как правило, отмечаются указанные выше различные функциональные особенности рукописной литературы: до середины XVIII века она по большей части участвует в составе «высокой» литературы в подготовке классицизма, а со второй половины века частично перемещается в низшие слои общества, становится в ряде случаев оппозиционной, противостоящей дворянской культуре. В томах III и IV академической «Истории русской литературы» в разделах, написанных В. Д. Кузьминой («Повести Петровского времени», «Рукописная книга и лубок во второй половине XVIII века»), В. П. Адриановой-Перетц («Старообрядческая литература
XVIII века»), И. П. Ереминым («Театр и драматургия начала XVIII века»), И. Н. Розановым («Стихотворство Петровского времени»), А. В. Западовым («Памятники крестьянской литературы»), привлечено много ценного фактического материала. Однако история отдельных жанров рукописной литературы в их отношении к аналогичным жанрам «высокой» литературы осталась ненаписанной. Исключение представляет рукописная повесть, рассмотренная в изданных Институтом русской литературы «Истории русского романа» (т. I, 1962) и «Русской повести
XIX века. История и проблематика жанра» (1973). В первом труде в разделе «Зарождение романа в русской литературе XVIII века» рукописная повесть выступает как предшественница романов 1760—1770-х годов — Эмина и Чулкова. Оригинальная сюжетная повествовательная проза, по мнению авторов раздела, проходит два этапа- развития: первый — это «петровская повесть» и второй — повести 1730— 1750-х годов (Карл и София, Архилабон, Яропол, Анна и Александр, Дикароний и Елизавета, французский шляхтич Александр). Она противостоит классицизму, так же как и масса рукописных переводных повестей и романов французских, немецких и итальянских авторов: «Ариана» Демаре де Сен-Сорлена, «Клеопатра» Ла Кальпренеда, «Азиатская Баниза» Циглера и Клипгаузена, «Калеандр» Марини и др., плутовской роман Лесажа и Мариво, сентиментальный — Ричардсона и Прево, философский — Вольтера. Во втором труде в кратком разделе «Элементы жанра в беллетристике XVIII века» рукописная повесть рассматривается в том же самом плане — как чисто развлекательная литература, беллетристика. Автор раздела отмечает, что наряду с нею появляются и предвестники сентиментальной прозы — «Житие Давида Симпеля» Сары Фильдинг, «История кавалера Делюкса», «Жизнь Карла Орлеанского и Анибелы», «История Жанетты» и др.; в 1750-х годах завершается первоначальный этап формирования идеологии русского просветительства, а рукописная повесть передает свою эстафету оригинальным романам.
К сожалению, даже краткие исторические обзоры других жанров или точнее систем жанров «низовой» рукописной литературы XVIII века пока отсутствуют, хотя потребность в таких обзорах очень велика. Рукописная литература еще не изучается с точки зрения типологии и динамики структур художественных произведений.
* * *
Цельность, структурность, системность представляются нам тремя важными признаками современного литературоведческого подхода. Именно эти принципы лежат в основе предлагаемой ниже классификации. |
Опираясь на опыт предшествующих исследований, мы выделяем три специфических типа «рукописной литературы демократического читателя».
Первый тип — светская литература. Характеризуется широким распространением в рукописях светских по происхождению повестей, оригинальных и переводных, произведений мелкой беллетристики (анекдотов тйпа фацеций, пародий и памфлетов), стихотворства (стихов геральдических, дидактических, сатирических, покаянных), драмы народного театра (малых форм и одноактовых бытовых комедий), крестьянской публицистики, домашних и семейных альбомов.
Второй тип — церковно-школьная литература. Характеризуется широким распространением среди духовенства и учащихся академий и семинарий в Белгороде, Вологде, Вятке, Иркутске, Казани, Киеве, Коломне, Москве, Новгороде, Петербурге, Пскове, Смоленске, Твери, Тобольске, Ростове, Рязани, Харькове, Холмогорах, Чернигове и других городах, а также в светских академиях и училищах произведений ораторской прозы, учительной и торжественной, легендарной литературы, агиографии, гимнографии, апокрифики, поэзии (канты, псальмы, духовные стихи, виршевые панегирики, стихотворные упражнения, любовная лирика и т. п.), школьной драмы, учебно-научной литературы.
Третий тип — старообрядческая литература. Характеризуется широким распространением в рукописях в среде ревнителей «старой веры» произведений ораторской прозы, учительной и торжественной, старообрядческих повестей, легендарной литературы, агиографии, гимнографии (в том числе музыкальных произведений на крюках), апокрифики, поэзии.
За пределами выделенных типов остается рукописная масонская (дворянская по своему характеру) и сектантская «низовая» литература. О ней должна речь идти особо, в специальных исследованиях.
Подразделение рукописной «низовой» литературы на три типа основывается на общих эстетических и социальных принципах, позволяющих говорить об устойчивости каждого из выделенных типов. В дальнейшем следовало бы обратиться к сравнительному изучению типов, их отношений между собой и с «высокой» литературой. Это расширило бы наши представления об историко-литературном процессе XVIII века.
Каждый из трех типов необходимо, на наш взгляд, описать как эстетическую и идеологическую общность. Причем к их описанию следовало бы применить общелитературоведческие приемы. Нас интересовало бы в первую очередь, какую часть фактов действительности писатель отбирает, с какой целью их использует, в каких жанрах и какими средствами достигается оптимальный результат в области художественных обобщений. Исследование должно вестись средствами типологии; необходимо иметь в виду при этом, что структурную основу художественного произведения составляет конфликт в его поэтическом воплощении — способы изображения характера, композиция и сюжет и, наконец, язык и стиль произведения. В этом плане ценные наблюдения уже сделаны в области драматургии (П. Н. Берков,
А. С. Демин, О. А. Державина, В. Д. Кузьмина, Д. М. Садыкова, Ю. В. Стенник и др.), повести (Н. А. Бакланова, С. Ф. Елеонский, В. Д. Кузьмина, Г. Н. Моисеева, М. В. Николаева), произведений мелкой беллетристики (В. П. Адрианова-Перетц), песеннокнижной поэзии (А. В. Позднеев). Церковно-школьная и старообрядческая книжность почти не рассматривается с точки зрения жанровых систем и структуры художественного текста.
Мы считаем также чрезвычайно существенным для изучения указанных типов установление репертуара и системы жанров, а также имен создателей произведений, их редакторов и переписчиков.
Важной задачей представляется нам выявление книжных центров и путей распространения книжно-рукописной продукции, проникавшей в самые отдаленные уголки Российской империи.
Так, для первого типа такими центрами были Петербург и Москва, где находились многочисленные группы образованных людей — опытных переписчиков и государственных служащих; последние «подрабатывали» переводами или сочинениями по заказу и переписыванием для продажи на книжных рынках любовноавантюрных «гисторий», забавных анекдотов и жарт, политических памфлетов и пародий, виршей, кантов и псальмов, духовных стихов и любовной лирики.
Рукописная литература второго типа распространялась, кроме Петербурга и Москвы, в городах, где находились духовные академии и семинарии, митрополии и епископии.
Центрами для третьего типа являлись старообрядческие монастыри Выговский основан в 1694 году) и Лексинский (основан в 1706 году), Великопоженский скит на Пижме, Стародуб и Ветка, Керженец и Иргиз, Рига (Гребенщиковская община, с 1760 года), Москва (Преображенская и Рогожская общины, с 1770-х годов), Петербург (с 1780-х годов), Пошехонье Ярославской губернии и др.
Дальнейшее изучение книжных центров, равным образом как и установление имен писателей, редакторов, переписчиков, переводчиков, а также выявление и установление полного репертуара рукописной книжности зависит от того, с какой степенью интенсивности будет вестись сплошное обследование всех рукописных собраний библиотек, музеев и архивохранилищ СССР, содержащих рукописные сборники XVIII века. Справочники А. Н. Пыпина, М. Н. Сперанского, Е. А. Болховитинова, Филарета Гумилевского, А. В. Арсеньева, Павла Любопытного и В. Г. Дружинина основаны на просмотре лишь части рукописного наследия, приблизительно около одной его трети. Недостаточно обследованы богатые рукописные собрания Москвы (например, Музейное собрание Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина, собрание Литературного музея (далее: ГЛМ), ЦГАДА (ф. 1338), ЦГАЛИ), Ленинграда (Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (далее: ГПБ), Библиотеки АН СССР, Ленинградского отделения Института истории СССР АН СССР (далее: ЛОИИ) и особенно Института русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР (далее: ИРЛИ), в последнем ценнейшее собрание поздней старообрядческой книжности русского Севера, состоящее примерно из семи тысяч рукописей), Горького, Казани, Калинина, Киева, Кирова, Костромы, Куйбышева, Новосибирска, Ростова, Саратова, Углича, Ярославля и других городов. Нам хотелось бы обратить внимание также на происхождение и судьбу сборников в составе частных и государственных библиотек.[26]
Полученный в результате обследования материал будет способствовать выявлению социального состава и интересов читателей рукописной книги XVIII века, т. е. позволит продолжить работу, начатую Н. Н. Виноградовым, В. В. Бушем,
В. Н. Перетцем, М. Н. Сперанским. Исторически сложившиеся комплексы рукописных сочинений XVIII века должны привлечь внимание исследователей в первую очередь. Пример подобного комплекса — Библиотека Выйского горнозаводского училища на Урале (1758), принадлежавшего Демидовым. Когда-то она насчитывала до 10 000 книг. Часть рукописных книг этой библиотеки (22) сохранилась в Научносправочной библиотеке Государственного архива Свердловской области, а две — в Библиотеке Нижне-Тагильского краеведческого музея.[27] Библиотека, большинство рукописей которой датируется серединой—концом 70-х годов XVIII века, была предназначена для служащих заводов Демидовых в Нижнем Тагиле и учащихся местного горнозаводского училища. Подбор книг свидетельствует о высоком культурном уровне кап владельцев библиотеки, так и читателей. Здесь немало списков произведений переводной беллетристики: «Арабские сказки „Тысяча и одна ночь“» (пер. 17» года), «О действии дружеском» (8-я новелла 10-го дня из «Декамерона» Л. Боккаччо), «История Жанетты» Жайар де ла Батай (пер. 17» года), «Мемориал милорда Де», «Зелим и Дамазина» Ле Живр де Ришбурга (рукопись 1750 года), «История о Епаменонде и Целериане» Серан де ла Тура (пер. 1741 года), «История о Алкаменесе, принце скифском» — эпизод из романа Ла Кальпренеда «Клеопатра», «Римские кавалеры и дамы» Скюдери, «Жизнь одново человека» (пер. 17» года) и «Лукавый в любви соперник» (рукопись 40-х годов XVIII века); последних двух повестей нет в справочнике А. Н. Пыпина. Из исторических сочинений здесь хранится список «Хроники» Мартина Кромера 1735 года, переведенной К. Кондратовичем, учителем Екатеринбургской цифирной школы, имеются «Известия, служащие к истории Карла XII» В. Тейльса, «Пепел французской репутации» (пер. 17» года), «Показание.изъясненное поступок дворов венскаго и саксонскаго» (пер. 1756 года); из этнографических сочинений — копия 1770-х годов с автографа
работы С. П. Крашенинникова «Описание камчатского народа». Среди произведений нравственно-философского характера в Выйской библиотеке находим труд И. А. Гофмана «О спокойстве и удовольствии человеческом» (пер. 1742 года С. С. Волчкова), «Школа, или наука человеческая» (пер. 1757 года С. С. Волчкова), «Шляхетных детей светской истории, географии, генеалогии... обучающий гофмейстер» Ш. Л. де- Лонэ (пер. 1757 года С. С. Волчкова), «Катихизис», а также сборник указов Синода. Две музыкальные рукописи — партитура с текстом на русском языке комической оперы К. Маццола на музыку А. Сальери «Училище ревнивых» и партитура «La moglie capriccioza del S. Gazzaniga» — свидетельствуют о высокой музыкальной культуре нижнетагильцев, ставивших и исполнявших в конце 70-х годов XVIII века оперы на русском языке. Мы предполагаем, что большинство рукописей было привезено Демидовыми из Петербурга и переписано по их заказу для Выйского училища.
Другой такой комплекс — библиотека капитана Якова Яковлевича Мордвинова (1729—1799), помещика Новоладожского уезда Петербургской губерний который всю свою жизнь собирал и сам переписывал книги. Когда-то эта библиотека насчитывала многие сотни книг. Через его правнука В. П. Мордвинова она поступила в Ростовский музей. С нею был знаком еще А. Н. Пыпин и приложил к своему справочнику список, заключающий свыше двадцати повестей рукописной беллетристики XVIII века.[28] Хотя в 1923 году Н. К. Пиксанов напомнил слова А. Н. Пыпина, что «собрание Мордвинова является редким образчиком цельной беллетристической библиотеки первой половины прошлого века»,[29] только в 1960 году исследователи снова заинтересовались этой библиотекой. Г. Н. Моисеева выступила на заседании группы XVIII века Пушкинского дома с докладом «Малоизвестные сатирические произведения XVIII века из собрания Я. Я. Мордвинова (но рукописям ГПБ)». В настоящее время ее остатки находятся в Ростовском музее, в Литературном музее в Москве, в Государственной публичной библиотеке в Ленинграде. В результате просмотра рукописей Литературного музея нам удалось установить, что рукописи №№ 46—90 и 92 принадлежали Я. Я. Мордвинову и что некоторые из них переписаны его рукой. Среди них встречаются многие произведения «высокой» и «низовой» литературы, памятники фольклора и древнерусской литературы. Известный
А. Н. Пыпину сборник повестей «1738 года» (ГЛМ, № 60, бывш. Рост. 405), как оказалось по филиграням (медведь с алебардой и буквами ЯМЗ и надписью «1759 года»), датируется концом 50-х—началом 60-х годов XVIII века, а не 1738 годом. Кроме известных «Челобитной» Василия Полозова (лл. 18 об.—21 об.), «Гистории о Долторне» (лл. 21 об.—63), «Истории о Франце Имензолиусе» (лл. 79—99 об.), он содержит неизвестные повести об Александре и Евграфе (лл. 1—18) и о Фларенте и Георгии (лл. 63 об.—78 об.). Неизвестные повести об Азмане (или «Новости Египецкие») и Албиронде (или «Новости Африканские») находятся в сборнике Литературного музея, № 70, 1750 года, на листах 35—41 об. и 42—94. Чрезвычайно любопытен и сборник Литературного музея (№ 67, 1784 года), содержащий переводы рассказов о путешествиях XVI—XVII веков в Африку, Индию, Китай, Японию, на Канарские острова и острова Зеленого мыса. В середине сборника находятся «Путешествия и приключения португальца Мендеца Пинта, повествуемый им самим» (лл. 65—122 об.). Это классическое произведение португальской прозы второй половины XVI века Фернандо Мендеса Пинто (Peregrinacao, Lisboa, 1614; у Пыпина нет).
Назовем также неизвестные прежде рукописные произведения XVIII века, найденные нами в последнее время. Среди них подносной экземпляр книги, подаренной Екатерине II в 1762 году с посвящением ей от сержанта лейб-гвардии Преображенского полка Николая Сергеевича Хлопова. Книга содержит перевод философского романа «Разговор европейца с жителем острова царства Дюмокальского», сочиненного польским королем Станиславом Лещинским (ГЛМ, № 130; у Пыпина нет).
В Славянской библиотеке в Праге мы нашли неизвестный прежде сборник переводных повестей конца XVIII века «Театр любви и щастия чюдеса предела» R 091/14 T4305. В. П. Степанов недавно нашел и исследовал русскую плутовскую повесть конца XVIII века «Анисимычь. Истинная быль с прибавочною, или Превращение раскольника в романического любовника, видавшаго наяву чертей. Российское сочинение» (ИРЛИ„ собрание Величко, № 15, 1793 год). Н. В. Понырко во время археографической экспедиции в Вологодскую область в д. Березник Тар- ногского района у Д. С. Бакшеевой нашла список 70—80-х годов XVIII века «Истории о гишпанском министре Вильгельме и о детях ево» (ИРЛИ, Вологодское собрание 1974 года, № 10 (39)), оказавшийся более исправным и полным, чем ранее изданный.[30] В описаниях рукописей встречается немало упоминаний повестей XVIII века, не зафиксированных в справочниках А. Н. Пыпина и М. Н. Сперанского. Среди них следующие: «История о принцессе Германе, бывшей сперва любовию гонимой, а потом во оной щастливой. Пер. с нем. на российской язык» (Научная библиотека Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского (далее: СГУ), собрание П. М. Мальцева, № 749), «История графини Де- миролии» (ЦГАДА, ф. 1388, он. 1, № 165), «Повесть о Лабеле и звере. С фр. пер. Хпония Демидова в СПб., 1758 года» (СГУ, собрание И. А. Шляпкина, № 456 (202/207)),[31] «История о королевском сыне Леониде и о его цредках и о императорской дщери Елипсиаске», «История о Милитиере» (ЦГАДА, ф. 1338, он. 1, № 172, лл. 2—8, 1, 9—15), «История похождения славной интриганки донны Руфины, сел и лесов жительницы. Пер. с гишпанского языка на фр., а с того на русской 1747 году майя 10» (СГУ, собрание П. М. Мальцева, № 733), «История о португальском королевиче Франце и о прекрасной королеве Елеонете» (ЦГАДА, ф. 1388, он. 1, № 180, лл. 1—16 об.), «Гистория о храбром воине Кроне, принце Тринадцатимурини, о Алламоде Иосафенко, королевском принце Велуландре и о протчих персонах» (бывш. Тамбовского губернского архивбюро, № 1204).[32]
В настоящее время еще не установлено местонахождение следующих повестей: «Разгневанная судьба, или приключение валахского вельможи Д»,[33] Архилабон, Акат и Афастина, Бонневалъ, Талант Саксонский, Донбург, Дорита и Прозерпина, Елеонора, Жебукор, Зеленая птица, Коронат, Милитея, Мурат и Туркия, Одалиска, Польниц, Фердинанд, Цылодон и Цыцылия, Эвксимус и др.[34]
Репертуар рукописных повестей можно пополнить, изучив тексты переводных произведений. Так, из 127 повестей А. Н. Пыпин указал иностранный источник только для 40. Не найден еще печатный источник для «Исправного человека при дворе, или Похождений графа фон Ривера. Поправленное издание с критическими рассуждениями Г. Ф. Лоень. Том первый, переводил А. К. П. Л.» (ЦГАДА, ф. 1338, он. 1, № 180), «Романа о доне Рамиро и Изабелле» (СГУ, собрание И. А. Шляпкина, № 461 (92/207)) и многих других. Атрибутирование повестей, считающихся переводными, может привести к выявлению ряда оригинальных произведений.
Следует также пересмотреть датировку некоторых сочинений, традиционно относившихся к XVII веку. Первой четвертью XVIII века, по всей вероятности, можно было бы датировать повести о Василии Златовласом, о царе Василии Константиновиче, о Велиаме, о Карпе Сутулове, о португальских и бранденбургских мудрецах, о Фроле Скобееве, а из числа переводных — «Повесть о болгарской царевне Персике».[35]
В результате работы исследователей над рукописями репертуар повестей XVIII века постоянно уточняется: если М. Н. Сперанскому было известно 9 таких повестей, то теперь их насчитывается более двух десятков. Подобную же работу следовало бы провести и в отношении других жанров первого типа, а также второго и третьего типов рукописной «низовой» литературы XVIII века.
Итак, мы выделяем следующие нуждающиеся в изучении проблемы: соотношение и взаимодействие рукописной и печатной книги; соотношение и взаимодействие «низовой» рукописной и «высокой» печатной литературы; типы «низовой» литературы как устойчивые, сложившиеся исторически литературно-эстетические общности; история каждого типа в динамике, жанровая система и репертуар произведений, писатели и книжные центры, художественное произведение как структура. источники рукописных произведений, взаимодействие писателя и читателя; сравнительное изучение типов рукописной «низовой» литературы.
Дискуссионными являются вопросы, тесно связанные с намеченной проблематикой. Так, например, не ясно, входят ли в понятие «рукописная литература» рукописи произведений писателей, приготовленные к печати, но по тем или иным причинам ненапечатанные и получившие распространение в виде рукописей за несколько лет или десятилетий до выхода в свет печатного произведения; входят ли в понятие «рукописная литература» списки с печатных произведений; где пролегает та грань, которая отделяет творения, принадлежащие к «высокой» литературе, от произведений «низовой» литературы; в чем конкретно проявляется взаимодействие «высокой» и «низовой» литературы; возможно ли говорить о литературноэстетической общности и жанровой системе рукописной «низовой» литературы первого типа, состоящей из повестей, пародий, вирш, драм и т. д. разного происхождения, т. е. имеющих источниками различные произведения русской и зарубежной литературы многих направлений; как относятся масонская и сектантская рукописная литература к трем выделенным типам; в каких конкретных формах проявилось отношение демократического читателя XVIII века к произведениям разных жанров и разных типов рукописной литературы; в чем состояло воздействие древнерусской литературы и русской литературы XVII века на рукописную книжность ХУЦ1 века; как влияли европейские (польская, немецкая, французская, итальянская* и др.) литературы, а также литературы Украины и Белоруссии на рукописную кйижность XVIII века; какое место занимают три выделенных типа рукописной «низовой» литературы XVIII века в общем историко-литературном процессе XVIII века.
Будущую работу по указанной проблематике было бы желательно, на наш взгляд, вести в следующих направлениях: во-первых, всемерно расширять источниковедческую базу рукописной литературы XVIII века путем сплошного и планомерного археографического обследования всех рукописных собраний; во-вторых, собрать списки произведений рукописной литературы, исследовать с помощью методов современной текстологии историю каждого из них, точно или приближенно установить авторский текст, источники; в-третьих, подготовить критические издания важнейших памятников рукописной литературы с учетом всех списков; в-четвертых, издать антологии произведений рукописной литературы по жанровым или тематическим признакам; в-пятых, подготовить обобщающие истории каждого из трех типов рукописной «низовой» литературы XVIII века.
Уже имеется «Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1725—1800» (тт. 1—5 и дополнительный том, изданный в 1975 году). Но еще не создан «Сводный каталог рукописной книги XVIII века». Создать такой каталог, начав работу со сплошного археографического обследования рукописных собраний Москвы и Ленинграда, как советовал П. Н. Берков, — неотложная задача. Может быть, начинать стоило бы с составления библиографии рукописного романа и повести XVIII века по типу библиографий древнерусской повести Н. К. Пиксанова, В. П. Адриановой-Перетц и В. Ф. Покровской, А. А. Назаревского.